【伝え隊】防災特別編
2016/07/16
今回は私たち海外部が行っている【伝え隊】の特別編です。[English below]
日本では普段から日本のどこかで毎日一回程度、人が揺れを感じることのできる地震が起きていると言われています。約二週間前には、熊本を震源とした大規模な地震が起こり、現在も油断できない状況です。
OPERATIONつながりは、今まで様々な災害対策に取り組んできました。私たち海外部も防災・減災のために情報を発信していきます。今回のテーマは、「災害が起きた時に役立つ情報を伝えたい」です。海外から日本に来ている方々にも、ぜひ読んでいただきたいと思います。
災害に関する情報と検索できるワードを紹介します。
◎検索ワード:防災_外国人_ガイドブック
日本語以外の言語や、やさしい日本語で書かれた、災害対策方法のガイドブックを検索できます。とくに英語版は岡山県、京都府のものがおすすめで、やさしい日本語は、京都府のものがおすすめです。地震への備えと、地震が起きたときに何をすべきかがわかります。
◎検索ワード:jma weather
日本の気象庁の英語版ページを見ることができます。どこの地域でどのくらいの規模の地震があったか調べることができます。
どこの地域でどのくらいの規模の地震があったか調べることができます。
◎検索ワード:financial_donations_japantimes_Kumamoto
JAPANTIMESのニュースとして、支援先がまとめてあるページを見ることができます。
もし現地には行けないけれど何かしたいと思うならば、寄付をすることをお勧めします。
被災された方々を支援するための寄付には、大きく分けて2つあります。被災者にお金が渡される義援金(義捐金)というものと、支援団体の支援活動のために使われる支援金というものがあります。
義援金は、被災者の人数など状況が分かってから分配されるため、被災者に届くまでには時間がかかることが多く、支援金は、集めた団体が使えるので、比較的早く使われることが多いと言われています。
さらに、JAPAN TIMESの記事には載っていませんが、募金先として『日本赤十字』、『赤い羽根共同募金』が広く知られています。
こちらは、義援金、支援金どちらも募集しています。また、この度の震災においても募集されています。
◎検索ワード:Call_for_kumamoto_donation
熊本県や大分県も、義援金と支援金を募集しています。
熊本県のサイトには、英語版の義援金の募集ページもあります。
被災地の一刻も早い復旧を 心よりお祈りいたします。
*OPERATIONつながりは、以上に書かせていただいた どの団体とも公式な関係はありません。
This is the special version of our activities, “Tsutae-tai.”
It is said that somewhere in Japan an earthquake occurs around once a day, powerful enough for people to perceive a shaking of the ground. And a few weeks ago, the 2016 Kumamoto earthquakes occurred, so we have to care about the news of this disaster and prepare for the next.
We, “Operation Tsunagari” has been working for the disaster recovery, and from the experience, now we would like to tell you about ‘What is the best way to do when a disaster happens’.
These are keywords about natural disasters which you can search on the Internet.
◎SEARCH “Disaster_prevention_guide_for_foreigners”
You can get a handbook about disaster prevention. You will get to know what you should do and where you can ask a help when a disaster happens.
There are English guidebooks and the guidebooks written in easy Japanese. Especially, the guidebooks published from Okayama Prefecture and Kyoto Prefecture have very explicit information.
◎SEARCH “JMA weather”
The English website of the Japan Meteorological Agency.
You can look up where have been earthquake, and on what scale.
◎SEARCH “Financial_donations_japantimes_Kumamoto”
There are lots information about supports for disaster area.
If you are not able to go on-site but wish to do something, we recommend making a financial donation.
There are two types of donations; one is contribution money which send money to the victims and the other is supporting money which is used by volunteer groups for disaster recovery.
Charity usually takes time to be received by the victims due to procedures, on the other hand, the supporting money more smoothly works.
Moreover, there are fund-raising organization well-known in Japan, these are not mentioned on the Japan Times websites, such as the Japanese Red Cross and the Red Feathers Community Chest.
These groups raise funds for contribution and support.
◎SEARCH “Call_for_kumamoto_donation”
Kumamoto Prefecture and Oita Prefecture are also raising funds for contribution and support.
We wish peace for people in disaster area and hope for a swift recovery
*Operation Tsunagari has no official relationships with any of the organization.
関連記事
-
【伝え隊】本場のスパイスが味わえる!タンドール!【Tsutae-tai】TANDOOR – We can easily enjoy authentic spice flavors!
[English below] 本場のスパイスが味わえる!タンドール! 今回取材 …
-
【国際交流】見る×知る×味わう!五感で楽しむベトナムCafé☕
7月21日木曜日、ボランティア情報室でベトナム人留学生4人(リンさん、ナンさん、 …
-
【ベトナム現地視察派遣7日目〜9日目②】
私は Kha さんの兄の Jaka さんと話したことについて書きます。ホーチミン …
-
【国際交流】グダンスク工科大学生との交流
8月27日(土)から29日(月)にかけて、ポーランドにある、グダンスク工科大から …
-
【国際交流】CIEE
8月6日(月)にCIEEの活動に参加して、5名のボランティアの方々に広島を案内し …
-
夏祭り@八本松
平成最後の夏、人々の思い出を作るために夏祭りを開催した。近年、八本松町原地域では …
-
【伝え隊】広島の国際交流イベント紹介 (2016年5月)
2016年5月イベントカレンダー [English below] …
-
【ベトナム現地視察】5日目
ベトナム5日目。今日はダナンからホイアンに移動してきました。 移動は路面バス。今 …
-
【海外部】第38回JAフェスティバルin さいき
11月20日(日) 「第38回JAフェスティバル inさいき」に海外部から3名参 …
-
クリスマス会@三津小学校
12月25日(火)に東広島市立三津小学校にてクリスマス会を行ってきました!私たち …